NOV 13th & 20th – DEC 4th & 11th – Legal Translation in Practice

REGISTER

In this course, we’ll discuss the pillars of the law and how to work with them while also learning key language.

About this event

Legal Translation in Practice

Earn 8 ATA CEPs.

November 13 and 20, December 4 and 11, 2021 from 10 AM to 12 PM EST.

While it’s true that you don’t necessarily have to be a lawyer to be a good legal translator, to be a great one, you need profound subject-matter expertise and excellent writing skills. Rendering outstanding legal translations requires managing different levels of legal and linguistic equivalence and comprehension of the source text. To achieve that, you must master language and law alike.

So even though you don’t necessarily have to go to law school you still need to understand the law and, more importantly, how it differs across legal systems.

In this course, we’ll discuss the pillars of the law and how to work with them while also learning the key language of:

• civil procedure

• criminal procedure

• tort law

• contract law

with particular emphasis on how to solve translation problems across the world’s two dominant legal traditions. The course will start with the foundations of legal translation and legal-linguistic equivalence. We will then move on to legal systems, mainly how to translate between the civil law and common law traditions. And to wrap it up, we’ll learn how to strategically balance fidelity to source and transparency and use plain language to render crisp, clean translations.

About the presenter: Paula Arturo is a lawyer, translator and Lecturer of Law. She’s been a language professional for over 20 years and her bragging rights include translating the works of Nobel Prize laureates and working as an independent lawyer-linguist for the United Nations Universal Periodic Review of several Latin American States. She is a linguistic consultant at Marval, O’Farrell & Mairal and managing partner at Translating Lawyers. Committed to the professionalization of translation and interpretation, she is administrator of the American Translators Association’s Law Division and co-head of legal affairs at the International Association of Professional Translators and Interpreters.