Please select a category and/or use ANY keyword for your search


Julian Cadena

Julian Cadena Translations Language Pair: Spanish, EnglishNative Language: English – Spanish – Country of Origin: United States
Home 3461 Bankhead Hwy., Lot 90 Douglasville GA 30134 Home Phone: 4044481414 Website: http://www.cadenatranslations.com

Biography

Photo of Julian Cadena

Certified by the American Translators Association (ATA)

EDUCATION

University of North Carolina at Asheville – Bachelor of Science
Environmental Studies, concentration in Ecology and Field Biology

Harvard University
8 Credit Hours
English Composition, Introduction to Psychology

EXPERIENCE

Independent Translator
March 2017 – Present (Durham, NC & Atlanta, GA, U.S.A.)
Translator
• Publications and internal documents (Southerners on New Ground) – 25,000 words
• Publications and internal documents (World Vision International) – 24,100 words
• Voter engagement conference materials (Groundswell Fund) – 22,200 words

Earth Seed
February 2015 – March 2017 (Asheville, NC, U.S.A.)
Technical Translator
• Translated horticultural and environmental educational materials
• Translated using Spanish and English as both source and target languages

Huertas Andinas
January 2013 – February 2015 (Armenia, Quindío, Colombia)
Technical Translator/Copywriter
• Authored and translated gardening manual, Spanish and English editions, 60 pages
• Translated technical occupational texts
• Provided agricultural consulting services at OSELING Retreat Center in Granada, Spain

Sembradores Urbanos / Huertos Concretos
May 2011 – January 2013 (Mexico City, D.F., Mexico)
Technical Translator
• Translated agricultural and environmental education material – 56,000 words
• Developed crop plans for restaurants Pujol and Bresca

SERVICES OFFERED

Translation of text from Spanish into English, including reports, articles, manuscripts, and manuals.

Editing of documents, inspecting the English text along with the Spanish original to guarantee a high-quality, error-free final document.

Proofreading of documents originally in English or translated from Spanish.

Localization of materials written in specific variants of Spanish into Latin American Spanish.

SPECIALTIES

My areas of specialization include:

Technical, Scientific, and Academic.

Physical Sciences, Social Sciences, and Public Health.

Language Justice and Civil Rights.

TOOLS & TECHNOLOGY

Memsource – Wordfast – Adobe Design Suite – Microsoft Office

MORE ABOUT ME

I’m Julian, an ATA Certified Translator based in the U.S. working in the Spanish -> English language pair. I’ve been translating professionally for 8 years. I am passionate about language justice in the sociology, plant science and research communities.

My method is thorough and detailed. I read the entirety of the text for tone and style, make sure I can define all terms, and then begin the process of translating ideas first. Subtleties of expression are taken into account and transformed into the final product. My aim is for the final translation to read as if it were originally written in the target language.